[   Home   |   Search CV   |   Find a Job   |   Le Forum Emploi   |   About us   |   Terms of Use   |   Contact Us    ]
  




         
       Home  


   Go Home 


  Login: 
    
  Password  
       
  Did you forget
your Password !


         
       Jobseekers  


  Posting:
   My CV 
   Search Training Periods 
  Find:
   The Jobs 
   Le Forum Emploi 
  Alert eMail:
   Register 



         
       Recruiters  


  Posting:
   Your Jobs 
   Find training periods 
  Find:
   CV / Training Periods 
   Le Forum Emploi 
  Alert eMail:
   Register 



         
       The Services  


   Contact Us 
   Terms of Use 
   About us 

   The Statistics 

   Wap / RSS Feeds 


  Curriculum Vitaé    

  The Location: 
France Paris et Région Parisienne
  Category of Job: Multimédia Communication et Presse
  Job Type: traduction

  Availability, Mobility:

Je recherche un contrat d'apprentissage d'un an (à partir de septembre 2008) pour effectuer ma dernière année d'école de traduction en alternance.

  Work Experience:

2007 Stage opérationnel de 2 mois à l’Ambassade du Pérou (Paris) : traduction de textes officiels, journalistiques, culturels, culinaires
2007 Stage d’un mois aux côtés d’un traducteur indépendant (anglais-espagnol>français), dans la société unipersonnelle MotusTrad (Paris) : traductions de textes journalistiques, techniques, marketing, modes d’emplois
Depuis 2007 Traductrice pour la revue européenne Café Babel : textes journalistiques (espagnol>français)
Depuis 2007 Traductrice pour l’association Traductores sin Fronteras : textes journalistiques, officiels (espagnol>français)
2007 Traduction volontaire (texte journalistique) pour l’agence de traduction de Madame Dybich (anglais>français)
2006 Ouvrière de production dans une usine de boucherie (2 mois)
2004 Téléopérateur chez France Télécom, au service des renseignements (2 mois)


  Competences:

Pack Office : Word, Excel, Powerpoint, Access
Internet : Internet Explorer, Mozilla Firefox
Traduction assistée par ordinateur : Trados, Similis (initiation)
Retouche d’images : Photoshop, Picasa, Image Ready (initiation), encodage de caractères, localisation : Passolo (notions)


  Education/Level Attained:

2008-2009 Master 2 à l’ISIT, filière Communication Interculturelle Scientifique et Technique
2007-2008 Master 1 à l’ISIT, filière Communication Interculturelle Scientifique et Technique
 Préparation aux métiers de la traduction et de la communication multilingue et multimédia
 Apprentissage des techniques de la communication visuelle (localisation et traduction audiovisuelle)
 Gestion de projets (création d’une base de données multilingue en collaboration avec le CNRS ; création de bases de données multilingues sur la métallurgie et la crise des subprimes)
 Réalisation d’un mémoire de traduction appliquée sur les nez électroniques
 Obtention du diplôme de la Chambre de Commerce et d’Industrie Franco-britannique ; mention « Merit »
 Préparation du diplôme d’espagnol commercial
2006-2007 Entrée en 3ème année à l’ISIT (admission directe) ; combinaison linguistique français-espagnol-anglais.
 février-juin 2007 : séjour Erasmus en Espagne, à l’université de Vic (Catalogne)
 Domaines traduits : général, juridique, technique (œnologie, nucléaire, hippisme, modes d’emploi), médical, littéraire (Exercices de style de R.Queneau, Bibliomanie de G.Flaubert), publicitaire, économique, touristique
2006 DEUG Langues Etrangères Appliquées anglais-espagnol (Sorbonne 3)
2006 DEUG géographie (Sorbonne 1)
2004-2006 Classes préparatoires littéraires spécialité espagnol (hypokhâgne, khâgne) au lycée Fénelon à Paris
2004 Baccalauréat littéraire avec mention Bien et mention européenne espagnole
2003 Diplôme DELE (Diplôme d’Espagnol comme Langue Etrangère) de l’Institut Cervantès (niveau initial)


  Letter of Motivation:


Nombre de Consultations: 282



  

  Find    

  Type: 


Enter Keyword(s) (optional):



 








Site déclaré à la CNIL
No:858160



© JobinFrance.com - Tous droits réservés 2005-2008 - Site Réalisé par - V3.10